2014年11月23日 星期日

家父的生意,常會碰到諸如「硬己」、「尺」、「寸」、「碼」、「坪」等單位的計算與換算。我年紀小的時候,常常搞不清楚他們說的是哪些計量單位,更甚者,也不清楚他們所說的倒底怎麼寫。

學校教的都是公制單位,比方說(公)秉擔斗升合勺撮、(公)里引丈尺寸分厘等等,但怎麼樣都對不上家父說的那些長度。後來年紀稍長,也比較有餘裕了,想把他們口中說的單位徹底搞清楚。不弄清楚,保持些神秘感好像還好一些;一理清頭緒,發現原來這麼簡單,簡直簡單到哭爸了!

先說說「硬己」好了,真身其實就是英文中的 "inch",中文管它叫「英吋」,有些人說是「英寸」,總之翻譯問題不是重點,重點是了解它的真面目即可。1 inch 約等於 2.54 cm,好了,說完了,就這麼無聊,沒有任何 trick。

再來是「尺」,不是台尺也不是一支尺的長度,其實就是「英呎」,英文是 "feet"而不是 "foot",千萬別弄錯了。1 feet 約等於 30.5 cm (0.31 m)。「碼」就是「英碼」,英文是 "yard",1 yard 約等於 91.44 cm,對大多數人而言,yard 應該是比較少用的單位。

由上段衍生而來的則是「才數」與「才積數」。用中文說得好像很厲害的樣子,但用它們的本來面貌——英文來看,馬上破功!「才數」的英文是 "square feet",這個東東,有去過美國租房子的人應該熟到不能再熟了,簡單說就是「平方英呎」,才數是裝潢產業丈量面積常會用到的術語;「才積數」的英文是 "cubic feet",就是「立方英呎」,才積數是貨運海運業常見的用語,但是一被道破,學問全無,哇哈哈!

有些網站將這些單位(以術語表達)間的換算說得不清不楚的,好像它的那一套公式就是憲法聖經之類的這麼神奇厲害。親愛的親友們,看完這篇文章,你不只會自己換算了,還會知道那些網站的莫名其妙的公式根本是個屁,不過就是簡單算數而已。

以下說明才數、才積數與常用公制單位間的換算:

  • 才數(square feet)

   1 ft² = 1 feet * 1 feet = 30.5 cm * 30.5 cm = 930 cm²
   反過來換算,並將平方公分換成平方公尺,
   1 m² = 100 cm * 100 cm = 3.28 ft * 3.28 ft = 10.76 ft²

  • 才積數(cubic feet)
   1 ft³ = 1 feet * 1 feet * 1 feet = 0.31 m * 0.31 m * 0.31 m = 0.03 m³
    反過來換算,
   1 m³ = 3.28 ft * 3.28 ft * 3.28 ft = 35.315 ft³

雖然現在智慧型手機的單位換算功能已經很好用了,但是了解一下背後運作真正的方法,也是不錯的。